法律英语翻译,请帮忙翻译一下下列短句,谢谢! (请勿使用百度有道等翻译软件谢谢)

公司应该购买在尽职调查中公司唯一满意的销售股。
the company shall purchase the sale shares,后面省略了that,that引导定语从句,修饰sale shares,subject always to the results of the due diligence to the sole satisfation of the company.这句咱从后往前翻就可以了。subject to是服从于,基于的意思。基于公司唯一满意在尽职调查中的结果。
学好语法,什么英文都不怕,不过我之前在网易公开课的网站上看到了有教法律英语的课程,忘了是哪个大学的课程,您可以去看看。

法律英语翻译
the company shall purchase the sale shares subject always to the results of the due diligence to the sole satisfaction of the company
本公司,永远遵循应有勤勉的结果,唯一满足本公司的需要,购买待售的股份。
分析句子的主干-- 主语谓语宾语 部分 :the company shall purchase the sale shares本公司将购买待售的股份。
其他部分都是状语:
1 subject always to the results of the due diligence 永远遵循应有勤勉的结果
2 to the sole satisfaction of the company唯一满足本公司的需要。
开心快乐,工作顺利。

译文:公司应根据令其唯一满意的尽职调查结果购买出售股

(郎将亲18151221320)法律英语翻译,是The securities, if any, assigned for the debentures.请大家帮我看看这句话什么意思, - ______ The securities, if any, assigned for the debentures.请大家帮我看看这句话什么意思,是关于公司法中的债券,谢谢了.若有的话,把有价证券分配/指派给信用债券

(郎将亲18151221320)急.请翻译一句法律英语,并在空格的地方填上正确的词! - ______ This deed of undertaking is true and correct, on date hereof no part of it is false or misleading and nothing material has been concealed or withheld there from and is executed at (Beijing Notary Office) on this ( first day of April, 2009). 2009年4月1日...

(郎将亲18151221320)请各位高手帮我翻译下这段法律英语,非常感谢! ______ 删减后 复制给我 这是美国人翻译的 他不是法学专业的 但是语法应该没问题了 应付你们老师肯定可以了 呵呵 Advance notice registration system is the civil law on real property its important system changes, the so-called notice of registration is to ...

(郎将亲18151221320)法律英语翻译 谢谢了 - ______ Legal English is a specialized English with normative and seriousness.When translating it ,we must pay much attention to the characteristic term,phrase,sentenses.And we must use the technique of translation flexible,grasp the feature of source ...

(郎将亲18151221320)求翻译一句法律英语 ______ 鉴于你给的句子中出现拼写错误或连在一起,杂乱,我翻译出来的似乎也有点别扭 法律用语其中的一个特有的困难(我在想是不是peculiar to,拼写错啦,兄弟)就是不能在过一段时间后再去咨询(这些用语)的起草人,法官亦或是立法者关于他们用词的意思.

(郎将亲18151221320)请帮我翻译下面的法律的句子 - ______ If the parties concerned file a lawsuit involving the partitioning of property or the upbringing of children during their cohabitation, the court should accept and hear the case. 当事人: parties concerned 财产分割:the partitioning of property 子女抚养:the upbringing of children 受理(诉讼):accept and hear a case

(郎将亲18151221320)请帮我翻译一下一句话 - 英语,有关法律的 - ______ Any wire received from the buyer may be applied by seller, against any obligation owing by buyer to seller,under this or any other order,regardless of any statement appearing on or referring to such wire,without discharging buyer's liability for any ...

(郎将亲18151221320)disclosure schedules(法律英语) - ______ disclosure schedules 披露信息表 Schedule of Exceptions 例外情况列表 例句:Except as set forth on a Schedule of Exceptions delivered by the Company to Purchaser at the closing of the issuance and sale of the Shares (the “Closing”), the ...

(郎将亲18151221320)哪位法律英语较好,帮忙翻译一下英文摘要? - ______ That the high altitude throws the thing delict is the behavior that person damages from tossing an article , causing person on the tower point to behavior. Because of having no way to ascertain the concrete behavior people in practice,there have been...

(郎将亲18151221320)法律英语 中翻英 ______ 非供应商原因延迟交货超过15日的,买方可以从其它地方购买替代产品. Only if supplier reason delay, deliver over 15 day, buyer can buy substitute products from other places. 产品按买方的书面设计导致的前述后果除外. The products, according...