功能对等理论的翻译策略有哪些

 

功能对等理论的翻译策略有哪些

1 、功能对等理论

20世纪60年代,美国翻译家尤金·奈达(Nida,Eugene A.)在《翻译理论与实践》(Theory and Practice of Translation)中提出了“动态对等”,即将翻译前后源语与目的语接受者的反应进行比较,尽量在译文中还原源语作者的理解能力和欣赏水平[1](Nida,1969)。值得一提的是,此时奈达以读者反应(readers’reaction)作为译文是否忠实的衡量标准,摆脱了传统意义上的形式对等,跳出了源语文本结构的桎梏。

2 、外事翻译的特点

英国的卡特福德(J.C.Catford)在《翻译的语言学理论》(A Linguistic Theory of Translation)一书中对翻译定义为:“翻译是将一种语言的话语材料与另一种语言的话语材料进行等值的替换”[2](Catford,1965:76)。在外事翻译中,译者尤其要重视中国特色话语的翻译,用最自然、贴近的语言准确传达信息,达到良好的对外宣传效果。

3、 功能对等理论对外事翻译的重要性

功能对等理论以读者反应作为译文是否忠实的衡量标准,将源语读者的反应与译语读者的反应加以比较,要求源语读者与译语读者就同一现象的认识趋同。同样,外事翻译也坚持以目的语受众为中心,精准把握源语文本的内涵,运用相应的翻译策略,忠实地传达信息,再现与源语信息最贴近的自然对等物。译者充当的是文化之间的桥梁,一方面需要作为读者,阅读外宣的中文材料,另一方面还需要将外宣材料中的相关内容以译入语接受的方式进行语言转换[3](郑海霞,2017:19)。译者需要妥善处理中西文化和意识形态差异,在功能对等理论的指导下,以目的语读者的反应为出发点,运用特定的翻译技巧,转换语言表达方式,提高译文的可接受度。



(蔚元园17282532111)翻译理论都有哪些? - ______ 翻译理论的方法论我们用修辞功能等值的原则来看待翻译和翻译研究,自然有正确理解原文、翻译表达的一整套与此相应的方法论.这是功能翻译理论最突出的地方.由於功能翻译公司已经有了比较完整的体...

(蔚元园17282532111)商务英语专业的可以写哪些题目的论文 - ______ 商务英语的选题有很多,你具体是熟悉按个方面的来说,尽量选自己熟悉的方面去写,千万不要盲目的去选题.我给些选题,你自己参考参考. 1. 商务英语课程设置的探讨 2. 跨文化因素对英汉翻译的影响 3. 商务英语的特点及翻译技巧 4. 商务英...

(蔚元园17282532111)从功能对等理论看英语经济新闻翻译,结论怎么写 - ______ 从功能对等理论看英语经济新闻 up the lower slopes of the distant mountains,

(蔚元园17282532111)对于 “汉语隐喻的翻译方法” 这个题目 - ______ 先介绍什么是汉语隐喻,隐喻翻译的重要性,再写文献,看到目前为止,前人研究的成果,在此基础上你提一个新的观点,比如:在隐喻翻译中可以引入尤金耐达的功能对等理论(或其他人的理论),然后从汉语中找出大量的隐喻例子,然后套用这个理论下的具体翻译方法来翻译这些例子,最后写个总结,结论:功能对等理论下的某些具体方法不失为较好的汉语隐喻翻译方法.

(蔚元园17282532111)SOS:学士论文 从功能对等的角度看英语儿童文学的翻译 该怎么写? - ______ 【摘要】:奈达运用交际学理论,把翻译视为是跨语言、跨文化的交际活动,其功能对等理论思想产生了世界性的深远影响,在对文学翻译、科技翻译等领域里都有重要的指导作用.这种以"读者反映论"为核心的翻译理论为儿童文学翻译批评...

(蔚元园17282532111)英语翻译中译英译文要在语音上的功能上和原文对等,而不是在语音上的形式上和原文对应,即动态对等.A.Nida的“功能对等”翻译标准强调的是“内容和... - ______[答案] chinese-english In speech on the original function and,not in the speech equivalent of form and original correspondence,namely dynamic equivalence.A.N IDA "functional equivalence translation" standard stressed is "content and style achieved the...

(蔚元园17282532111)翻译学中的功能主义理论是什么 - ______ 德国功能翻译学派是20世纪八、九十年代由赖斯等学者提出.功能主义学派认为,翻译是一种有目的行为,单靠语言学不能解决翻译的所有问题.翻译目的决定翻译实践中采用的翻译策略和方法,译者应优先考虑的是文本的功能和译文所要达到的功能预期.翻译功能学派代表人物有赖斯、汉斯威密尔等.参考书目: Introducing Translation Studies: Theories and Applications (Jeremy Mundy)《西方翻译理论导读》和功能学派学者的专著等.