常用十大翻译技巧之一:增译法

英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练,因为口译工作的特点决定了译员没有更多的时间进行思考。

  增译法:

  指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:

  (1)What about calling him right away?
  马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)

  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.
  要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)

  (3)Indeed, the reverse is true.
  实际情况恰好相反。(增译名词)

  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。
  Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)

  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。
  While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light lamps. (增译连词)

  (6)这是我们两国人民的又一个共同点。
  This is yet another common point between the people of our two countries.(增译介词)

  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。
  In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)

  (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。
  Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)

(惠图关15748823508)帮忙翻译几个英语词汇,在线等! 意译法 套译法 加注法 增译法 - ______ 意译法free translation 加注法filling-up translation 增译法 supplement translation 套译法naturalization 或是Sets translation

(惠图关15748823508)英语翻译方法如增添法,删减法怎么翻译,要专业点 如直译翻成literal translation意译翻成free translation - ______ 删减法(reduction) 增添法(addition)

(惠图关15748823508)英语翻译技巧有哪些? ______ 翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁,是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而又完整地再现的语言活动.在当今信息社会里,翻译起着越来越重要的作用. 翻译目的是要把别人的意思用译语尽可能准确无误地传达出...

(惠图关15748823508)英对汉翻译有什么理论技巧?古今中外有哪些翻译大家? ______ 推荐你看几本翻译著作 《翻译论集》罗新璋 商务印书馆 《翻译新论》 湖北教育出版社 《英汉互译实用教程》武汉大学出版社 翻译名家有 玄奘 严复(他提出了 信达雅)林纾 鲁迅 林语堂 傅雷 季羡林 杨宪益夫妇 名篇有 《傲慢与偏见》孙致礼译本 《西行漫游》董乐山译本 《简爱》祝庆英译本 《大卫 科波菲尔》张谷若或董秋斯 《汤姆索亚历险记》张友松译本

(惠图关15748823508)高考语文有哪些文言文翻译技巧 - ______ 高考语文文言文,有十种常用的技巧: 1.留: 专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译.比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉.(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译. 2.删: 删去不需要翻译的...

(惠图关15748823508)如何提高翻译技巧 ______ 多记些词汇.比起死记单词,更强调的是单词的用法、词组的意思,因为通常来说,翻译一句句子的核心是中间的一个核心词组的运用. 做阅读或者是课外阅读的时候,如果你遇到了让你觉得焕然一新的句子,那就请把它记下来,并且最好能记下来,并运用.把好句子变成自己的能很有效的提升自己的英语翻译能力. 平时要培养断句的能力,虽然断句在阅读、语法中较为实用,但是只有学会断句,才能理清对句子的理解、对结构的认识,对自己的翻译、组织语言也有很大影响.

(惠图关15748823508)一艘大的蓝色的船英语? - ______ “一艘大的蓝色的船.”翻译成英语是:A big blue boat.关于翻译英语的方法: 翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为.下面是学习啦小编给大家整理的翻译英语的方法,供大家参阅! 翻译英语的方法:...