高分!法律英语翻译紧急求助高手!~

楼主,我看这样处理你这段与法律诉讼有关的文段最好了:
(我是广东外语外贸大学高级翻译学院一年级研究生,请你放心,我认真帮你译的,绝无任何机译或乱来成分!)

请楼主大人仔细体会:
By setting a contract aside. The cases of mistake dealt with at common law involve mistake as to primary facts.But equity goes further and gives relief against mistake of secondary fact or mistaken inferences. The parties were under no mistakes as to the primary facts. Their mistake was as to the inference to be drawn from those facts and this mistake enabled the court to give equitable relief. This remedy is discretionary,and the plaintiff may be put on terms.
如果不考虑合同因素,以普通法审理有关过失的案件则包括与基本事实不符这一过失类型。但相比普通法,衡平法所适用的过失案件类型更多,其对次要事实错误或错误推断都能给予救济。本案双方在基本事实的认识上不存在问题。他们的错误在于从基本事实所做出的推断上,而这些错误会使法院做出衡平法的救济。这属于自行救济,该救济取决于法官的自由裁量。原告可能需要耐心等候裁决。

楼主,楼上几位其实都没了解你这篇文章所说的到底是什么内容,很多地方不准确,而且的确在某些地方有“信手译来”之嫌,而且对关键词的处理也实在是马虎与粗糙,表意也不够地道(clock627等人除外)。不符合法律翻译的特点与流文书性质。其实要判断一篇译文到底翻译得如何,就看如果不看原文单看译文就觉得知道它说了些什么,表达得好,那你的译文可以说是成功了一半,但楼上都没做到。

我翻译的要点如果要展开来逐个逐个加以解释需要很长篇幅,但我相信楼住在简单对比和琢磨我的译文之后就应该可以体会得到我所采用的翻译手法和表达方式了。

谢谢!!

您看一下是否合理

通过设置合同搁置一边。这些案件错误处理中涉及普通法错误初级的事实.但是公平原则使之更进一步对错误事实的中学或错误的推论。有关各方正在为没有犯错误的主要事实。他们的错误是因为在推理得出这些事实和这个错误使法院给予公平的救济。这是自行纠正,并且原告人可自己给出条件。

通过考虑合同的内容,此案的错误是普通法中基本事实认定的错误。而且公正的说这种错误是对事实推断的错误。审判组织对(合同)基本事实的认定没有错误。 他们的差错是从那些事实得出的推断,并且这个差错使法院心安理得的觉得(判决是)公平的。 对此合同的补救是任意的,原告可以通过补充合同条款来实现。

我看了大家的翻译,还是CLOCK627的翻译好,问他老人家一句By setting a contract aside是这个意思啊!

有问题再问啊,对大家都是很好的提高机会

通过把合同放一边。 差错事例应付了在普通法介入差错至于主要事实。但是产权进一步去并且给安心反对次要事实或错误推断差错。 党在没有差错之下至于主要事实。 他们的差错是至于从那些事实将得出的推断,并且这个差错使法院给公平的安心。 这个补救是任意的,并且原告也许被投入以方式。

据撇开合同。这些案件错误处理普通法错误主要涉及facts.But公平更进一步,使救济对事实错误的或次要错误推论。有关各方正在为没有犯错误的主要事实。他们的错误是因为在推理得出这些事实和这个错误使法院给予公平的救济。这是自行纠正,并原告人可放在条件。

宣布合同无效。普通法处理的关于错误的案件涉及主要事实的错误。但衡平法在这个领域走得更远,对次要事实错误或错误推断也给与救济。本案双方在主要事实上不存在错误。其错误在于从那些事实做出的推断上。此错误使法院可以做出衡平法上的救济。该救济取决于自由裁量,但原告……
(put on terms不知道什么意思,查了几部法律词典都没有。估计是指判决可能对原告有利,也可能不利,或者指原告需要耐心等待的意思。)

关于英美合同法中的“错误”可在google上搜"contract mistake",前三条结果都有帮助。不知什么原因这里不能链接(说是有广告)。

考虑了一下,觉得involve还是翻成“涉及”比较好,因为从文意看除“主要事实错误”可以获得普通法上的救济外,其他两种错误(次要事实错误和推断的错误)只能获得衡平法上的救济。set a contract aside是固定表达,宣布合同无效的意思。在英美合同法上"mistake"是可以导致合同被法院宣布为无效的,这一点跟中国合同法中的“重大误解”有相似之处(其实中国合同法中的“重大误解”概念也是借鉴的外国法)。

(宣都研13747114901)法律专业在线翻译!!!急!!! - ______ How to understand the legitimate rights and interests of the legitimate rights and interests of the law, which was right. there are many scholars have the lawful rights and interests of the rights and interests of the two sides together logically, this is not ...

(宣都研13747114901)法律英语翻译高手在哪里?有没有哪位法律英语方面的翻译高手可以帮我 ______ 这段话挺不错,译成汉语时可以这样说, 1. 本合约草拟和登记的费用和所伴随的费用由卖主和买主共同负责支付.或者, 2. 卖主和买主共同支付本合约草拟和登记的费用和所伴随的费用费用. incidental在此可以译成所伴随的费用,和上面很多高手的理解基本一致.

(宣都研13747114901)法律英语翻译 - ______ 伴随着全球化的进程,作为跨文化法律交际桥梁的法律翻译在法律活动中的重要作用越来越突出.法律翻译对准确性要求是高于其他任何一个专业翻译领域的,没有准确性,就完全失去了翻译的意义,因此,在选择翻译公司时,最好选择专业的,有法律背景的译员,这样才能保证你的资料被翻译的准确和专业.翻译达人在法律翻译方面有着丰富的经验,为客户翻译了很多商务合同、协议和法律文件等,并且译员都是有着多年的法律翻译经验,或者是有法学背景的,可以解决你的问题.希望可以帮助到你.

(宣都研13747114901)求大神翻译,涉及法律英语方面,跪求 - ______ 众所周知,父母对子女的法律义务包括:为子女提供抚养费和良好的教育.对于未成年子女,父母不能对其放任放任自流,他们必须确保孩子处于家长的监管下并给予其有限的自由.在离婚诉讼中,当事人夫妻双方可以通过经法院的批准私下达成协议、或由法院协调达成协定,来确定孩子的抚养费的数目.美国的《家庭关系法》已被全美各州认可和执行,在任意一州下达的相关法令可跨州强制执行.

(宣都研13747114901)4.求英语高手.帮忙翻译一下法律方面的英方... - ______ 1881年7月15日,维拉德作为管理员的冯检属圣诞节提交本条例草案对木材和布赖恩,设法向他们收取下,他们数个假设的抵押贷款债务与A缺乏所引起的后,销售及赎回, 断言这种缺陷有被摘要看成是个人的判断,对迪克森;木材作为持证人的迪克森曾支付$ 4000的主要的抵押贷款债务;布赖恩表示,由于承批人的木材已进入拥有和享受了租金和利润等,以及木材的时候,他转达了布莱恩曾支付给后者的总和,美元2000元,将它用于降低了抵押贷款债务,但布莱恩虽然同意这样做并没有使申请该笔款项.该传票被退回1881年8月18日,应送达木材只.

(宣都研13747114901)关于法律英语 求教大家!十万火急啊! - ______ 就以我知道的情况而言,法律英语专业的就业前景并不乐观.一般律所对英语没什么大要求,最多六级就够了.还有就是律所如果找双语人才的话,直接是从具有海外留学背景的里面挑的,毕竟人家去国外,不单学了法律专业,而且口语和专业的法律英语也相当专业.不看好你考法律英语专业,法律英语是一门专业性很强的学科,很多名词都是专有的,如果对法律专业知识不了解的话,会有困难的.现在才想到要考研的话,还不算太晚,我们很多同学都是从大三就开始准备考研的.我觉得你还是考法律硕士比较好,毕竟以你的英语基础再加上法律硕士学位的话,比单独的法律英语好多了.

(宣都研13747114901)求助几个法律专业词汇的翻译?高手进... - ______ 意思自治原则:Meaning autonomous principle 合同自由(契约自由):Freedom of contract 适当限制:Suitable limit

(宣都研13747114901)求法律英语翻译,谢谢! - ______ 还有代表旅行机构的出差的外国人A long-term residence visa with a validity term of up to one year and entitlement to reside of up to 360 days may be issued to foreigners conducting scientific research or students under one-year education ...

(宣都研13747114901)法律英语在线翻译 - ______ 违法性认识是一个比较古老的话题.Knowledge of illegality is a relatively old topic.它最早可以追溯到古罗马法格言“不知法律不免责”.It harks back to Roman law maxim "do not know law exemption".但随着社会发展和法律体系的日益完善,...

(宣都研13747114901)英语告急!法律英语高手请帮帮我 - ______ Commission held an agreement Clients: Name: (basic information, including date of birth, nationality, gender, address, ID number, contact information, etc.) Name: (basic, ibid) Name: (basic, ibid) Entrusted to: Name: (basic, ibid) In view of: ...