高中长难句分析及翻译
最新评论
{侯背冠19387249310} 英语长难句分析:…those whom Marry saw slunk or hurried ab - ______ 定语从句 whom Marry saw slunk or hurried about with ashy and scared faces. 修饰名词those,marry saw whom后面跟了两个伴随状语,分别是slunk和hurried,然后后面再接一个with ashy and scared faces 修饰those,后置做定语.
{侯背冠19387249310} 高中英语阅读难句,希望能分析下结构再翻译 - ______ 首先 我们的目光一看这个句子,应该会从so那里断开,也就是说so将整句话分为两个部分.然后看前面部分Many of the top performers in the world get stage fright ,主语不难看出吧,是performers,当然你说Many of the top performers ,也没错...
{侯背冠19387249310} 英语长难句请大家帮忙分析翻译 - ______ 这个句子的主干是 the main problems is its prevalence,and the social costs that引导一个定语从句,先行词是costs,在这个定语从句里面又嵌套了一个that引导的定语从句,其先行词是something.翻译如下:该车的主要问题在于其流行程度,在于随每个人对那些无害事物使用程度而产生的社会价值.如果这样的话,只有富人用的了它,这也正是我们为平等所付出的代价 第二句,句子结构不难 fictions为functions 翻译如下:因为没什么进化,如果存在任何无目的性的生理反应,那么设想“哭”有一个或更多有助生存的功能是合乎逻辑的
{侯背冠19387249310} 英语长难句分析及翻译 ______ far+形容词比较级/最高级/副词表示“很、非常”would(表示推测)大概,会 通常的农业用途使鱼有着比可能会被要求杀死它们还要多得多的化学浓度.
{侯背冠19387249310} 求长难句分析和翻译 - ______ 1. 句干是 The car is the Tata Nono,后面manufactured in.....和 first launched....并列做Tata Nono的定语.翻译:这款有争议的车就是Tata Nono.该款车产自由企业家Ratan Tata在印度西孟加拉州专门创办的汽车生产厂,并于2008年10月首次推...
{侯背冠19387249310} 长难句解析(句子结构,语法以及翻译) - ______ 因此,我们要了解气候本身自我调节的能力范围,才能够明确地知道,相对于人为活动造成的影响,自然在近来的气候变化中起到了多大的作用.句子主干 We need therefore to know ,therefore是插入语 宾语从句 how much the climate can vary on ...
{侯背冠19387249310} 英语的长难句怎么来分析,解析? ______ 如果你只是想对长难句有针对性的提高,以下是我的经验之谈:1、考研真题的英译汉部分,每年都会有长难句,把十年来的真题长难句全都分析透彻,从单词,句式,语法等各个方面分析,熟读,最后背过.你会受益匪浅的.2、长难句就是要抓住主干,其余的都是装饰.如果你主干抓住了,那就容易了.3、长难句都是由各个短句组合而成.在英译汉的考试部分,每个句子都是一个得分点,踩住了才能到这个句子的分.4、如果遇到生词,先在文中找有没有解释.如果没有,就找同义词替换.再者,就只能用构词法分析了.
{侯背冠19387249310} 英语长难句分析及翻译 句子来自China Daily 谢谢~ - ______ 我想上面句子的最大难点是positions一词.这里并非动词,而是名词;意思也并非普通的“位置”,而是金融术语的“仓位”.整个句子的基本架构就是yuan positions...increased to...from...according to...翻译如下:根据中国央行周一公布的数据,截至1月底,金融机构由于买入外汇而累积的人民币仓位已增加至15.5万亿元,与上月相比增长1410亿元.
{侯背冠19387249310} 长难句翻译理论 - ______ 英语的长难句子,在科技文章中最为常见.关于这类句子的翻译,可以参阅一些有关科技文章翻译技巧的书籍.其实钱歌川先生的《翻译的技巧》里的一些基本知识和窍门也很有用.本人的几点经验供你参考.1、所谓长难句子,就是一些比较...
{侯背冠19387249310} 长难句 剖析出句子复杂的结构、语法 等,目的是什么,画出成分,结构,语法等 就是为了好好 翻译吗? - ______ 长难句首先在理解上就比一般的句子困难,长句子可能会占好几行.在理解困难的情况下,最好的办法就是从分析句子结构入手.理清句子结构是用助于理解的. 当然如果长句子你凭语感一眼就看懂它的意思了,那其实也不是一定要去划分它的句子结构.毕竟不管是翻译还是阅读,最终的目的就是理解句子,划分句子结构只是一种辅助.