法律英语翻译,请高手帮帮忙了

析:
1. Business-interruption,指营业中断保险。
2. Post-storm profits,指经济大跌之后返涨所带来的收益,此处直译作“风暴后利润”。
3. 第二段的“cour”应为“court”的笔误;其次句中的“conteract”应为“contract”的笔误。
4. Finger,人名、姓氏,按惯例译作“芬格”。Commonwealth系保险公司,直译为联邦公司。
5. 全文的翻译按保持原文的含义原则执行,尽量贴近其文风。细节处仍需按全文校对。

译文如下:
该诉求的第一个问题就是如何计算出联邦公司的芬格政策中的营业中断保险条款所造成的损失。联邦公司声称,区法院本应该将2001年6月16日-17日的芬格风暴后利润用以抵消2001年6月9日-10日芬格政策所造成的损失。但是,芬格称,政策语言不允许联邦公司考虑将芬格的风暴后利润终止芬格的营业中断保险的损失。根据芬格所言,联邦公司企图假借政策语言避免为2001年6月9日-10日芬格损失埋单。
由于该案系分歧案,法院必须适用德克萨斯州合同法以解释政策。在德克萨斯,如果一款政策已文本形式写出,以期其可以给出惟一合理的解释,那么法院必须按文本执行。此处,营业中断保险条款仅有惟一合理解读。

第一个问题就是如何计算就此上诉损失business-interruption下提供手指的政策和联邦联邦地方法院说应该具有弥补手指的损失,2001年6月9 post-storm用手指的利润,2001年6月16 ~ 17日指针,而是语言,认为这一政策不允许联邦考虑手指的post-storm利润损失business-interruption手指的确定根据寻求拓展手指,联邦政策的语言来避免花费6月9手指的损失,2001年。
,因为这是一个多样性情况,这个场地必须申请法律conteract解释德克萨斯州政策在德克萨斯,如果一个政策措辞,以便能给只有一个合理施工,法院应以强制实行这一政策这里,business-interruption规定只有一个合理的解释。

晕倒,从上下文看,Finger是上诉人的姓才对,Commonwealth则应是保险公司的名称。
第一点争议是如何根据条约中计算生意中断带来的损失。Finger反对Commonwealth采用暴风雨后(01年6月16-17日)的盈利来计算6月9-10日的损失,认为他们是试图逃避补偿。
因为此案牵涉到对保险条约的不同解释,应适用德克萨斯州的(怀疑是contract law,合同法)来解释,即如果条约使用文字表明只能有一种合理解释,则法庭必须依此判决。此案中的条例即只有一种合理解释。

Anyway, kill the first fucking "translator"!

(标仇宣13333785600)法律英语翻译高手在哪里?有没有哪位法律英语方面的翻译高手可以帮我 ______ 这段话挺不错,译成汉语时可以这样说, 1. 本合约草拟和登记的费用和所伴随的费用由卖主和买主共同负责支付.或者, 2. 卖主和买主共同支付本合约草拟和登记的费用和所伴随的费用费用. incidental在此可以译成所伴随的费用,和上面很多高手的理解基本一致.

(标仇宣13333785600)法律英语翻译,5段翻不出来了,大家帮忙,感谢!!! - ______ 1 Either party may terminate this Contract for cause, in whole or in part, upon thirty (30) days notice, in writing, to either party. In the event of t...

(标仇宣13333785600)跪求法律英语的高手帮忙翻译一段文摘 ______ Criminal victims of the important crime is the main and direct provide us with the consequences, Victims there is a strong desire for revenge for the performance of the crime "an eye for an eye" revenge of the same state. traditional criminal relief ...

(标仇宣13333785600)请各位高手帮我翻译下这段法律英语,非常感谢! ______ 删减后 复制给我 这是美国人翻译的 他不是法学专业的 但是语法应该没问题了 应付你们老师肯定可以了 呵呵 Advance notice registration system is the civil law on real property its important system changes, the so-called notice of registration is to ...

(标仇宣13333785600)法律英语翻译,高手进,在线的~~~不要机器翻译,谢谢. ______ If after judicial practice, civil fraud charges competing with the existing criminal law, the by想象竞合犯approach, breaking from the Department can be a felony.

(标仇宣13333785600)法律英语在线翻译 - ______ 违法性认识是一个比较古老的话题.Knowledge of illegality is a relatively old topic.它最早可以追溯到古罗马法格言“不知法律不免责”.It harks back to Roman law maxim "do not know law exemption".但随着社会发展和法律体系的日益完善,...

(标仇宣13333785600)法律英语翻译,是The securities, if any, assigned for the debentures.请大家帮我看看这句话什么意思, - ______ The securities, if any, assigned for the debentures.请大家帮我看看这句话什么意思,是关于公司法中的债券,谢谢了.若有的话,把有价证券分配/指派给信用债券

(标仇宣13333785600)求助法律英语精准翻译 - ______ 1、它出现在伟大的关于《民法》的学生用书的引言中.2、最近,负责修改《法国民法典》的委员会必须决定是否象德国人那样在新法典的开头放上一个主要调整法律行为的总则部分.

(标仇宣13333785600)法律英语高手请教一个句子翻译. - ______ There have been no litigation since the establishment of this company. 本公司自成立至今尚无任何诉讼的事件.

(标仇宣13333785600)法律英语高手快来帮忙 - ______ 如果为一方的部分或全部资产指定了清算人、破产托管人、接管人或其他类似受托人,或者一方与其债权人达成协议或和解,或者根据任何准据法做出了任何类似的委托、安排或和解,则即使本合同另有相反规定(明示或暗示的),另一方可以...